1 00:00:05,247 --> 00:00:07,347 Précédemment dans Prison Break. 2 00:00:07,648 --> 00:00:09,060 On part ce soir. 3 00:00:09,152 --> 00:00:11,321 Il n'y a pas l'électricité ni l'eau courante. 4 00:00:11,459 --> 00:00:12,586 100$ par mois. 5 00:00:13,420 --> 00:00:14,121 Marché conclu. 6 00:00:14,630 --> 00:00:15,425 Tu es prêt ? 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,895 - J'espère que ça va marcher, Popi. - Ton livre... 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,155 Il contient juste des coordonnées, non ? 9 00:00:23,385 --> 00:00:24,655 Entre autres choses. 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,310 Ton père a toujours le numéro de téléphone que je t'ai donné ? 11 00:00:27,423 --> 00:00:28,501 Je pense. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,051 Bien, dis-lui d'appeler mon frère. 13 00:00:30,796 --> 00:00:33,867 - Passe ce coup de fil pour mon ami. - L'américain ? 14 00:00:34,099 --> 00:00:35,412 Si le délai est écoulé 15 00:00:35,537 --> 00:00:37,652 et que je n'ai pas la 2nde partie de ces coordonnées, 16 00:00:37,798 --> 00:00:40,002 LJ et la fille s'arrêteront de respirer. 17 00:00:40,478 --> 00:00:42,492 Vous avez un mandat d'arrêt contre vous. 18 00:00:44,217 --> 00:00:46,100 Tu n'iras nulle part. 19 00:00:46,706 --> 00:00:48,943 J'espérais juste qu'il y ait un autre moyen de le faire. 20 00:00:49,095 --> 00:00:51,922 De sauver LJ sans leur livrer Whistler. 21 00:00:52,065 --> 00:00:54,472 Ecoute, mec, c'est tout, il n'y en a pas. 22 00:00:55,627 --> 00:00:57,650 - C'est quoi ? - Du Kesslivol. 23 00:00:57,825 --> 00:01:00,982 Quand chauffé à un certain degré, ça ronge le fer. 24 00:01:01,176 --> 00:01:03,001 Dès que Linc a coupé le courant, on y va. 25 00:01:03,247 --> 00:01:06,110 - Et pour le générateur de secours ? - Il y a un délai entre 26 00:01:06,135 --> 00:01:08,701 la coupure de courant et le lancement du générateur de secours. 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,523 - On a combien de temps ? - 30 secondes. 28 00:01:25,447 --> 00:01:27,703 On a que 30 secondes. Allez ! 29 00:01:43,988 --> 00:01:45,111 Tout est dans le noir. 30 00:01:46,047 --> 00:01:47,493 Bougez, bougez ! 31 00:01:53,258 --> 00:01:53,952 Allez. 32 00:01:58,688 --> 00:01:59,762 Allons-y. 33 00:02:00,825 --> 00:02:02,711 - Ok, allons-y. - Pas maintenant. 34 00:02:02,857 --> 00:02:04,653 On doit y aller maintenant. On perd du temps. 35 00:02:05,006 --> 00:02:06,370 Faites-moi confiance. 36 00:02:18,708 --> 00:02:20,922 Stop ou on va tirer. STOP ! 37 00:02:26,525 --> 00:02:29,260 - Allez, mec. - Il y a un problème, Michael ? 38 00:02:29,407 --> 00:02:31,193 Encore un petit peu. 39 00:02:34,957 --> 00:02:36,031 STOP ! 40 00:02:56,626 --> 00:02:59,362 - Que s'est-il passé ? - Ils se sont faits attraper. 41 00:03:09,205 --> 00:03:10,752 - Que se passe-t'il ? - Ferme-la. 42 00:03:13,817 --> 00:03:16,221 - Quoi, quoi... ? - N'essaye rien. 43 00:03:22,066 --> 00:03:24,041 Attrapez-les ! Attrapez-les ! 44 00:03:25,018 --> 00:03:27,142 Toi, à genou, à genou ! 45 00:03:27,507 --> 00:03:30,342 Ne bouge pas ou tu finiras comme ton pote à côté. 46 00:03:35,208 --> 00:03:36,663 Que se passe-t'il, Michael ? 47 00:03:40,838 --> 00:03:42,430 On a une évasion en cours. 48 00:03:42,628 --> 00:03:43,843 On a une évasion en cours. 49 00:03:44,217 --> 00:03:46,330 Ca a intérêt à marcher. 50 00:03:50,376 --> 00:03:52,010 Pour le bien de tout le monde. 51 00:04:12,105 --> 00:04:12,903 Où en est-on ? 52 00:04:13,088 --> 00:04:14,602 Aucun autre prisonnier n'a été trouvé. 53 00:04:15,028 --> 00:04:16,903 Vous deux, debout. 54 00:04:17,605 --> 00:04:18,630 Amenez-les à l'intérieur. 55 00:04:20,678 --> 00:04:22,703 - Où est Scofield ? - Ferme-la. 56 00:04:22,978 --> 00:04:25,850 Si Scofield ne se fait pas attraper, il pourra nous aider. 57 00:04:30,588 --> 00:04:33,421 Dites à quelqu'un de traîner de cochon ensanglanté. 58 00:04:35,418 --> 00:04:36,870 Dépêchez-vous. 59 00:04:43,746 --> 00:04:46,662 Et maintenant ? Les lumières sont de retour, ils savent pour l'évasion. 60 00:04:46,697 --> 00:04:48,731 - C'est quoi ton plan, Michael ? - C'est ça le plan. 61 00:04:53,498 --> 00:04:57,492 Trad : Travis et Fako - Synchro : Travis Transcript : Raceman - www.forom.com 62 00:05:29,495 --> 00:05:31,950 Michael, comment ton plan peut être de se faire attraper ? 63 00:05:32,007 --> 00:05:34,123 Tu leur as dit qu'ils avaient 30 secondes pour passer 64 00:05:34,156 --> 00:05:36,551 alors que tu savais que le générateur se rallumerait avant. 65 00:05:36,588 --> 00:05:37,842 J'ai dû mal calculer. 66 00:05:37,868 --> 00:05:39,711 On a 10 minutes avant que le soleil ne se lève. 67 00:05:39,747 --> 00:05:41,111 Et il y a des soldats dehors. 68 00:05:41,235 --> 00:05:43,282 Ils vont compter. On doit retourner dans la cour. 69 00:05:43,315 --> 00:05:45,622 On ne va nulle part. C'est bientôt le moment. 70 00:06:10,737 --> 00:06:13,893 - Qu'est-ce que tu crois que tu fais ? - Rien. C'est sûrement ma femme. 71 00:06:14,078 --> 00:06:17,003 On habite pas très loin et elle a dû entendre les sirènes, alors... 72 00:06:17,025 --> 00:06:19,220 Tu pourras téléphoner quand j'en aurais fini avec toi. 73 00:06:19,258 --> 00:06:20,412 Qu'est-ce que tu as d'autre ? 74 00:06:21,406 --> 00:06:22,102 Sucre ? 75 00:06:22,127 --> 00:06:24,133 Je ne suis pas là. Dites ce que vous avez à dire. 76 00:06:24,167 --> 00:06:26,712 Sucre, tu es où bordel ? On compte sur toi pour être là ! 77 00:06:26,945 --> 00:06:29,673 Si tu n'es pas là, on est mort, mec. Appelle-moi, s'il te plait. 78 00:06:38,306 --> 00:06:43,590 - Mettez ça avec les effets personnels. - Il se passe quoi dehors ? 79 00:06:43,837 --> 00:06:46,181 - Une tentative d'évasion. - Ils ont réussi ? 80 00:06:46,746 --> 00:06:50,902 Ils se sont faits attraper. L'un d'entre eux s'est fait tiré dessus. 81 00:07:00,347 --> 00:07:03,890 - Sucre ? Sucre ? - Non, c'est Alphonso Gallego. 82 00:07:04,168 --> 00:07:06,370 - Vous êtes là où vous devez être ? - Oui. 83 00:07:06,406 --> 00:07:08,332 J'ai laissé le Suburban sur le bord de la route. 84 00:07:08,357 --> 00:07:11,613 Les clés sont au niveau de la roue. Elles sont toujours là ? Allez voir. 85 00:07:22,096 --> 00:07:24,361 - Elles sont là. - Bien, bien. 86 00:07:24,596 --> 00:07:29,602 - Vous serez là aussi, au 312 ? - Oui, oui, au 312. Rendez-vous là-bas. 87 00:07:43,736 --> 00:07:44,953 - C'est eux ? - Si, senor. 88 00:07:49,967 --> 00:07:52,310 Dites-moi, comment vous êtes-vous échapper ? 89 00:07:53,298 --> 00:07:55,302 Comment êtes-vous sortis de là ? 90 00:07:57,715 --> 00:07:59,452 Vous ne voulez pas me le dire ? 91 00:08:04,556 --> 00:08:06,193 Comment vous avez réussi à sortir de là ? 92 00:08:09,387 --> 00:08:10,553 Un tunnel. 93 00:08:11,398 --> 00:08:12,422 Où ? 94 00:08:14,605 --> 00:08:16,390 Sous la chambre de Lechero. 95 00:08:21,265 --> 00:08:22,242 Montre-moi. 96 00:08:35,605 --> 00:08:36,732 Combien de temps ? 97 00:08:37,007 --> 00:08:38,920 C'est juste une question de secondes maintenant. 98 00:08:52,105 --> 00:08:53,092 Michael ! 99 00:08:59,395 --> 00:09:01,842 - La porte. - Je ne connais pas le code. 100 00:09:01,987 --> 00:09:04,181 - Alors improvise. - C'est de la folie. 101 00:09:11,468 --> 00:09:12,642 Allons-y. 102 00:09:18,677 --> 00:09:19,700 Vamanos. 103 00:10:28,626 --> 00:10:29,660 Dépêchez-vous ! 104 00:10:53,735 --> 00:10:54,620 Rien. 105 00:10:55,045 --> 00:10:55,933 Tu es sûr ? 106 00:10:56,207 --> 00:10:57,231 Absolument. 107 00:10:57,567 --> 00:10:59,160 Le fils de pute, ils nous a vendus. 108 00:11:07,777 --> 00:11:08,850 Es-tu certain ? 109 00:11:08,995 --> 00:11:09,921 Absolument. 110 00:11:10,066 --> 00:11:11,233 C'est vide. 111 00:11:14,858 --> 00:11:17,161 C'était pas moi ! C'était Scofield ! C'est son idée ! 112 00:11:17,355 --> 00:11:21,322 Vérifiez ! Lui, Whistler, Mahone et le petit joueur de basket... 113 00:11:21,455 --> 00:11:22,871 aucun d'eux ne sera là ! 114 00:11:23,195 --> 00:11:25,102 Vous avez fini de compter ? 115 00:11:25,297 --> 00:11:26,891 On est en train, Monsieur. 116 00:11:43,868 --> 00:11:45,650 Monsieur, il en manque 4. 117 00:11:49,185 --> 00:11:51,913 C'est le capitaine Sojo. Des prisonniers ont disparu. 118 00:11:52,055 --> 00:11:55,170 Je veux qu'on vérifie autour de la prison entièrement. 119 00:12:39,218 --> 00:12:43,232 Général, on n'a vu personne. Vous êtes sûr qu'il y a des prisonniers dehors ? 120 00:12:46,987 --> 00:12:49,623 Vous ne trouverez personne ici. 121 00:12:49,816 --> 00:12:51,360 Parce qu'ils sont déjà partis. 122 00:13:17,157 --> 00:13:19,270 Plus vite, on les perd ! 123 00:13:41,307 --> 00:13:42,242 Par-là. 124 00:13:45,267 --> 00:13:47,573 Il a commencé par nous dire de sortir du bus. 125 00:13:47,945 --> 00:13:50,291 Sortez du bus ! Dehors ! 126 00:13:56,285 --> 00:13:58,111 Comment décririez-vous le suspect ? 127 00:13:58,257 --> 00:13:59,990 Il était grand... 128 00:14:00,135 --> 00:14:01,541 plus d'1m80. 129 00:14:03,177 --> 00:14:04,322 Quelle nationalité ? 130 00:14:04,517 --> 00:14:05,261 Américain. 131 00:14:05,495 --> 00:14:06,613 Il parlait Anglais. 132 00:14:06,897 --> 00:14:07,870 Allez. Dépêchez-vous ! 133 00:14:08,117 --> 00:14:09,992 Si vous le voyiez, vous le reconnaîtriez ? 134 00:14:10,206 --> 00:14:11,772 Oui, bien sûr. 135 00:14:30,107 --> 00:14:32,882 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ma cheville ! Une déchirure ! 136 00:14:33,345 --> 00:14:35,652 Allez. Ce n'est pas si loin. Aide-moi à te relever ! 137 00:14:35,846 --> 00:14:38,641 On te traînera par les cheveux s'il le faut parce qu'on doit y aller ! 138 00:14:39,587 --> 00:14:41,651 Je vais vous ralentir. Partez ! Laissez-moi ! 139 00:14:41,886 --> 00:14:43,480 On sait tous les deux qu'on ne peut pas. 140 00:14:43,525 --> 00:14:44,803 On est juste à 1 km de la plage. 141 00:14:44,935 --> 00:14:47,710 Si on s'en tient au plan, on peut le faire. Alex, un peu d'aide ? 142 00:14:48,135 --> 00:14:50,303 Allez ! Allez ! 143 00:15:07,148 --> 00:15:08,070 Hé ! 144 00:15:10,533 --> 00:15:13,901 Hé. On n'a que quelques minutes. On a des soldats derrière nous. 145 00:15:13,966 --> 00:15:15,641 - La police aussi. - On a ce qu'il faut ? 146 00:15:15,676 --> 00:15:17,837 - Ouais, on a ce qu'il nous faut. - Il nous faut quoi ? 147 00:15:19,369 --> 00:15:21,961 Toujours en train d'aider ceux qui se sont égarés, hein ? Par-là. 148 00:15:47,578 --> 00:15:50,360 Michael, si tu penses que la Compagnie va te laisser 149 00:15:50,505 --> 00:15:52,260 m'échanger contre ton neveu, tu te trompes. 150 00:15:52,286 --> 00:15:53,000 Ferme-la. 151 00:15:53,016 --> 00:15:54,880 Quand ils m'auront, ils nous tueront tous. 152 00:15:54,918 --> 00:15:57,031 Et je ne veux pas qu'il arrive quelque chose a Sofia. 153 00:16:00,876 --> 00:16:03,940 Ecoute, laisse-moi y aller. Je les contacterai, promis. 154 00:16:04,005 --> 00:16:06,451 Je dirais que je me rendrais une fois que LJ est en sécurité. 155 00:16:06,488 --> 00:16:09,360 Hé, tu n'as pas ton mot à dire à propos de mon fils ! Compris ? 156 00:16:11,405 --> 00:16:14,093 On n'a pas besoin de bronzer. On doit partir. 157 00:16:28,215 --> 00:16:30,930 Les militaires patrouillent toutes les routes autour de la prison. 158 00:16:30,966 --> 00:16:32,203 Tu n'as pas pensé à un bateau ? 159 00:16:32,325 --> 00:16:34,011 S'ils arrivent et qu'on est à 10 mètres, 160 00:16:34,156 --> 00:16:36,512 on sera une cible facile. On doit être invisible. 161 00:16:36,746 --> 00:16:39,291 - 5 mecs, 4 réservoirs. - Dommage pour toi, Mahone. 162 00:16:41,427 --> 00:16:43,073 Lincoln et moi, nous partagerons. 163 00:16:44,697 --> 00:16:46,443 Mettez vos chaussures dans la boîte. 164 00:16:50,245 --> 00:16:53,731 - Ouais ? - Dis-moi qu'il est avec toi. 165 00:16:54,335 --> 00:16:56,503 Ouais, je l'ai. Où est mon fils ? 166 00:16:57,018 --> 00:16:59,893 Avec moi. Passe-le-moi. 167 00:17:00,825 --> 00:17:01,901 Dis quelque chose. 168 00:17:02,275 --> 00:17:04,671 Je serais bientôt là. Ne fais de mal à personne. 169 00:17:05,007 --> 00:17:06,030 Contente ? 170 00:17:06,268 --> 00:17:09,901 Tu as 20 minutes pour être au rendez-vous prévu dans Panama City. 171 00:17:10,045 --> 00:17:11,353 On sera là. 172 00:17:16,815 --> 00:17:18,831 Hé, je dois mettre mon livre dedans. 173 00:17:20,927 --> 00:17:23,322 Le livre ! Mon livre ! 174 00:17:28,086 --> 00:17:29,202 Il a dû tomber de ma poche. 175 00:17:29,247 --> 00:17:31,162 Je croyais que tu avais retrouvé les coordonnées. 176 00:17:31,198 --> 00:17:33,671 Je ne les ai pas mémorisées ! Je les ai écrites dans le livre ! 177 00:17:33,707 --> 00:17:35,791 Ils nous cherchent toujours... 178 00:17:35,828 --> 00:17:37,081 Tant pis. Allez dans l'eau. 179 00:17:37,118 --> 00:17:40,590 S'il te plait ? C'est une photo de mon fils. Peux-tu... 180 00:17:42,066 --> 00:17:45,560 la mettre dans le sac ? - Va te faire voir, Mahone. 181 00:17:46,116 --> 00:17:47,333 Allons-y. 182 00:17:49,237 --> 00:17:50,313 McGrady. 183 00:17:51,756 --> 00:17:52,831 McGrady ? 184 00:17:53,897 --> 00:17:55,493 Je ne nage pas très bien. 185 00:17:55,727 --> 00:17:56,520 Quoi ? 186 00:17:56,666 --> 00:17:58,783 Dommage, gamin, tu vas te mouiller. Viens. 187 00:17:59,247 --> 00:18:01,001 Ca va aller. On va se partager un réservoir. 188 00:18:01,037 --> 00:18:03,722 Accroche-toi à moi et on échangera toutes les 10 secondes. 189 00:18:03,956 --> 00:18:06,020 Allez, viens. 190 00:18:26,465 --> 00:18:27,400 Par-là ! 191 00:18:27,586 --> 00:18:28,570 Vers la plage ! 192 00:18:37,106 --> 00:18:39,700 J'aurais juré qu'ils allaient dans cette direction. 193 00:18:40,256 --> 00:18:41,713 Donnez-moi les jumelles. 194 00:18:49,837 --> 00:18:52,042 Vous voyez un bateau ? 195 00:18:53,298 --> 00:18:54,561 Pas un seul... 196 00:18:55,818 --> 00:18:57,790 Où sont-il, bordel ! 197 00:19:19,225 --> 00:19:20,391 Où est Scofield ? 198 00:19:20,675 --> 00:19:23,651 Je ne sais pas ! Il ne m'a rien dit ! 199 00:19:26,805 --> 00:19:28,111 Où est-ce qu'il se cache ? 200 00:19:28,346 --> 00:19:30,660 Je vous l'ai dit, je n'en sais rien ! 201 00:19:32,838 --> 00:19:34,860 Il y a qu'un moyen d'en être sûr. 202 00:19:59,726 --> 00:20:01,751 Je veux des hommes pour couvrir 5 km 203 00:20:01,965 --> 00:20:04,221 à l'Est et à l'Ouest avec des contrôles 204 00:20:04,466 --> 00:20:05,781 sur toutes les routes de la côte. 205 00:20:05,955 --> 00:20:07,653 Tout véhicule doit être fouillé ! 206 00:20:10,805 --> 00:20:12,401 Contactez le général... 207 00:20:12,856 --> 00:20:15,201 J'ai besoin de plus d'hommes maintenant. 208 00:20:15,578 --> 00:20:18,452 Ici le Général Mestas. Les hommes vont arriver. 209 00:20:18,646 --> 00:20:22,791 Sojo, je veux que tous les prisonniers soient de retour aujourd'hui. 210 00:20:23,776 --> 00:20:25,272 Envoyez le 4ème Bataillon. 211 00:20:26,577 --> 00:20:28,581 Hé, écoute, mec, ça devient fou ici. 212 00:20:28,608 --> 00:20:31,080 Ecoute, je vais plaider coupable pour avoir ignorer le mandat. 213 00:20:31,118 --> 00:20:33,660 J'irai à la cour. Laisse-moi partir. 214 00:20:33,898 --> 00:20:35,573 Vous savez, avec ces alarmes et ces armes, 215 00:20:35,586 --> 00:20:36,790 je suis un peu nerveux. 216 00:20:37,117 --> 00:20:40,032 Jusqu'à ce que ça se calme, tu n'iras nulle part. Donc mets-toi à l'aise. 217 00:20:41,055 --> 00:20:43,082 Le 4ème bataillon va à Cabrillo ahora. 218 00:20:58,155 --> 00:20:59,233 Là ! 219 00:21:26,786 --> 00:21:27,762 Où est-il ? 220 00:21:31,206 --> 00:21:32,422 Où est-il ? 221 00:21:33,677 --> 00:21:34,943 Où est-il ? 222 00:21:37,817 --> 00:21:39,083 Où est qui ? 223 00:21:39,315 --> 00:21:41,052 Sucre avec le bateau. 224 00:21:49,267 --> 00:21:50,633 Tiens bon. Ca va ? 225 00:21:51,188 --> 00:21:52,591 - Ca va ? - Ouais. 226 00:21:59,136 --> 00:22:02,582 - Allez, accroche-toi. - Je vais bien, je vais bien. 227 00:22:03,136 --> 00:22:05,680 On ne va pas tenir encore très longtemps ici, Michael. 228 00:22:06,386 --> 00:22:08,450 Sucre va venir. Soyez patients. 229 00:22:54,138 --> 00:22:55,310 Excusez-mois. 230 00:22:56,986 --> 00:22:58,810 Le bateau 312, pourquoi est-il toujours ici ? 231 00:22:58,827 --> 00:23:01,141 Quelqu'un n'était-il pas supposé l'utiliser aujourd'hui ? 232 00:23:01,175 --> 00:23:03,293 Il a été réservé mais personne n'est venu le prendre. 233 00:23:07,967 --> 00:23:10,090 - Oui, Général. - Tenez-moi au courant. 234 00:23:10,367 --> 00:23:12,533 Toujours aucun signe d'eux. Rien sur la côte. 235 00:23:12,725 --> 00:23:14,642 Je crois qu'ils ont dû retourner dans la jungle. 236 00:23:14,788 --> 00:23:17,801 La jungle ? Vous m'avez dit d'envoyer des hommes sur la plage ! 237 00:23:18,508 --> 00:23:21,141 - Capitan... - Une seconde, Général. 238 00:23:33,857 --> 00:23:37,202 Général, je crois qu'on doit appeler le garde-côte. 239 00:24:14,867 --> 00:24:15,940 Allez ! 240 00:24:16,778 --> 00:24:17,763 Ca va ? 241 00:24:18,927 --> 00:24:22,462 - J'ai des crampes aux jambes. - Tu dois tenir le coup. 242 00:24:23,205 --> 00:24:25,131 On ne va pas tenir très longtemps ici, Michael. 243 00:24:25,327 --> 00:24:26,731 Où est ton ami, Michael ? 244 00:24:27,057 --> 00:24:30,030 Sucre ne va pas nous abandonner ici, ok ? 245 00:24:30,445 --> 00:24:33,311 Il va venir. Il va venir. 246 00:24:38,407 --> 00:24:40,093 Ils sont dans l'eau depuis tout ce temps. 247 00:24:40,126 --> 00:24:42,202 Ils sont probablement au fond de l'océan maintenant. 248 00:24:43,915 --> 00:24:46,500 Regardez un peu ça ! On dirait qu'on a plus qu'un 249 00:24:46,788 --> 00:24:49,183 mandat pour voie de fait en état d'ébriété, Jorge Rivera. 250 00:24:49,518 --> 00:24:51,632 N'a pas payé sa pension familiale. 251 00:24:52,148 --> 00:24:54,570 Quel genre d'hommes ne s'occupe pas de sa famille ? 252 00:24:55,188 --> 00:24:56,541 Pas un homme bien. 253 00:24:56,825 --> 00:24:58,341 S'il vous plait, laissez-moi partir... 254 00:24:58,467 --> 00:25:00,010 ils m'attendent. 255 00:25:00,858 --> 00:25:02,211 Tu n'iras nulle part. 256 00:25:02,407 --> 00:25:04,323 Une fois qu'on aura réglé ça, tu pourras partir. 257 00:25:04,376 --> 00:25:05,920 En attendant, tu ne bouges pas. 258 00:25:15,115 --> 00:25:16,792 J'aurais déjà dû avoir de leurs nouvelles. 259 00:25:16,977 --> 00:25:19,280 Je n'ai plus aucune trace d'eux. 260 00:25:19,705 --> 00:25:22,102 Burrows nous contactera s'il veut récupérer son fils. 261 00:25:23,406 --> 00:25:25,712 Ouais, mais il se peut que ce ne soit plus une option. 262 00:25:48,206 --> 00:25:49,992 Regardez ! Regardez ! 263 00:25:54,718 --> 00:25:57,972 Sucre ! Sucre ! 264 00:25:58,297 --> 00:25:59,561 Sucre ! 265 00:26:01,206 --> 00:26:02,451 Sucre ! 266 00:26:04,587 --> 00:26:06,613 Il est censé allumer une lumière. 267 00:26:08,938 --> 00:26:10,723 Il ne répond pas, Linc. 268 00:26:13,117 --> 00:26:16,082 C'est le garde-côte. Ils nous ont trouvés. 269 00:26:43,418 --> 00:26:44,921 Mets ton bras autour de mon cou. 270 00:26:52,905 --> 00:26:55,643 Michael... Michael ? 271 00:26:55,886 --> 00:26:57,940 Au cas où ce serait ma dernière chance de le faire, 272 00:26:57,978 --> 00:27:00,621 je tiens à te dire que j'apprécie vraiment tout ce que tu as fait. 273 00:27:00,656 --> 00:27:01,863 De rien. 274 00:27:10,917 --> 00:27:12,403 Viens, fiston. 275 00:27:24,418 --> 00:27:26,750 - Comment nous avez-vous trouvés ? - Vous n'étiez pas là et 276 00:27:26,776 --> 00:27:29,763 vous avez dit que vous viendriez du Sud Ouest alors j'ai tenté ma chance. 277 00:27:35,085 --> 00:27:36,821 Que penses-tu qu'il soit arrivé à Sucre ? 278 00:27:37,057 --> 00:27:38,743 Je ne sais pas mais on doit y aller. 279 00:28:43,258 --> 00:28:44,472 Il a eu son compte. 280 00:28:46,428 --> 00:28:47,400 Et lui ? 281 00:28:47,598 --> 00:28:48,762 Encore pire. 282 00:28:51,548 --> 00:28:53,152 Ca ne nous en laisse plus qu'un. 283 00:28:54,818 --> 00:28:56,080 Lève-toi. 284 00:29:03,876 --> 00:29:04,723 Bouge ! 285 00:29:11,218 --> 00:29:12,290 Plus vite ! 286 00:29:17,576 --> 00:29:18,560 Lève-toi. 287 00:29:23,335 --> 00:29:24,373 Allons-y. 288 00:29:32,735 --> 00:29:35,343 J'ai vu les cartons à l'arrière alors j'ai pris votre voiture... 289 00:29:35,375 --> 00:29:37,411 j'ai compris que vous alliez devoir vous changer. 290 00:29:37,447 --> 00:29:41,003 - Comment va la cheville ? - Je ne peux plus utiliser mon pied. 291 00:29:41,026 --> 00:29:42,061 Ok, les gars, changez-vous 292 00:29:42,145 --> 00:29:44,501 et assurez-vous de ne passer laisser de vêtements mouillés. 293 00:29:45,277 --> 00:29:49,342 - Ecoutez... merci pour tout. - Merci à vous pour mon fils. 294 00:29:49,756 --> 00:29:53,480 - J'espère que vous trouverez le vôtre. - Ouais, moi aussi. 295 00:29:55,946 --> 00:29:58,022 Viens. On doit retourner au pick-up. 296 00:29:59,175 --> 00:30:00,490 Michael ? 297 00:30:03,235 --> 00:30:04,831 Merci. 298 00:30:05,437 --> 00:30:07,270 Va retrouver ta famille, Luis. 299 00:30:34,807 --> 00:30:37,580 - Ouais ? - Où t'es, bordel ? 300 00:30:37,817 --> 00:30:41,262 On a eu quelques problèmes. On est au centre-ville de Panama City. 301 00:30:43,116 --> 00:30:45,660 Non, Lincoln, tu n'y es pas. 302 00:30:48,445 --> 00:30:50,193 On a de la compagnie. 303 00:30:53,625 --> 00:30:55,121 Comment nous ont-ils trouvés ? 304 00:31:00,047 --> 00:31:02,822 - Tu l'es as ? - On est sur eux. 305 00:31:10,476 --> 00:31:11,790 Accrochez-vous ! 306 00:31:22,087 --> 00:31:24,803 Ils ont dû atteindre le père de Grady et s'occuper de cette voiture. 307 00:31:24,916 --> 00:31:26,042 Ou l'un d'entre nous. 308 00:31:26,215 --> 00:31:29,010 Alors pourquoi ne nous ont-ils pas trouvés quand on était dans l'eau ? 309 00:31:29,118 --> 00:31:30,850 Parce que l'eau devait bloquer le signal. 310 00:31:31,087 --> 00:31:33,301 Qu'as-tu fait de cette montre que Gretchen t'a donnée ? 311 00:31:35,717 --> 00:31:38,023 Oh mon Dieu ! Je ne savais pas. Je ne savais pas. 312 00:31:40,996 --> 00:31:42,633 Ok, tenez bon. 313 00:31:55,258 --> 00:31:58,323 Ok, il est temps d'utiliser cet engin à notre avantage. 314 00:32:45,295 --> 00:32:46,682 Nous y voilà ! Nous y voilà ! 315 00:33:06,628 --> 00:33:08,940 Euh... C'est un cul-de-sac. 316 00:33:09,588 --> 00:33:10,992 Alors reste dans la voiture. 317 00:33:14,825 --> 00:33:15,763 Par-là ! 318 00:33:51,547 --> 00:33:53,460 Pourquoi ne pas juste nous dire ce que tu sais ? 319 00:33:53,795 --> 00:33:56,861 Au lieu de prendre des coups jusqu'à en être à moitié mort comme ton ami. 320 00:33:57,006 --> 00:33:58,412 J'en sais moins que vous. 321 00:33:58,696 --> 00:34:00,572 Ce qui est dur, vu à quel point vous êtes cons. 322 00:34:03,927 --> 00:34:06,163 Je veux tout ce que vous pourrez trouver sur les évadés 323 00:34:06,198 --> 00:34:07,760 et je le veux de suite ! 324 00:34:09,898 --> 00:34:11,680 Que fait-il encore ici ? 325 00:34:12,377 --> 00:34:13,592 Il a un mandat contre lui. 326 00:34:13,785 --> 00:34:16,061 A moins que ce ne soit pour un meurtre, sortez-le de là ! 327 00:34:22,768 --> 00:34:24,263 Va voir à l'entrée pour tes affaires. 328 00:34:40,966 --> 00:34:42,182 Ils se sont barricadés. 329 00:34:52,718 --> 00:34:54,502 Qu'est-ce que tu fais ? Reviens ! 330 00:34:54,775 --> 00:34:57,453 Tous ces coups de feu mais ils n'ont touché ta voiture que 3 fois ? 331 00:35:09,615 --> 00:35:10,973 Le fils de pu.. 332 00:35:14,677 --> 00:35:17,093 Linc, tu as fait du bon boulot en nous sortant du four, mais 333 00:35:17,126 --> 00:35:19,223 ce sera pour rien si on retourne au milieu du feu. 334 00:35:19,235 --> 00:35:21,961 Il n'y aura pas de feu, juste un échange puis j'en ai fini avec toi. 335 00:35:21,976 --> 00:35:23,181 Tu crois que c'est si simple ? 336 00:35:23,196 --> 00:35:25,080 Oui, ils te veulent, ils t'auront. C'est simple. 337 00:35:25,096 --> 00:35:27,590 Il ne s'agit pas de moi mais de Sofia et de ton fils. 338 00:35:27,528 --> 00:35:30,831 Michael, dis-lui qu'ils ne nous laisseront pas partir. 339 00:35:30,978 --> 00:35:33,373 On a déjà eu cette discussion sur la plage, James, 340 00:35:33,566 --> 00:35:36,722 et tu n'as pas eu assez de votes. - Vous commettez une grave erreur. 341 00:35:37,008 --> 00:35:39,453 Et des gens pourraient en mourir. 342 00:35:57,726 --> 00:35:59,132 Enlève ton pantalon. 343 00:36:00,526 --> 00:36:04,682 - Pardon, señor ? - J'ai dit : enlève ton pantalon. 344 00:36:06,495 --> 00:36:09,320 Si j'avais su que c'était comme ça que vous faisiez la fête à Sona, 345 00:36:09,507 --> 00:36:11,673 je n'aurais jamais essayé de m'échapper. 346 00:36:20,818 --> 00:36:21,983 Un portable. 347 00:36:23,325 --> 00:36:24,883 Un portefeuille. 348 00:36:25,025 --> 00:36:26,333 Et de la monnaie. 349 00:36:26,705 --> 00:36:29,581 Il y avait des papiers. Un contrat de location de bateau. Il me le faut. 350 00:36:30,137 --> 00:36:31,451 Je vais vérifier dans le tiroir. 351 00:36:45,686 --> 00:36:47,370 Enlève-le. 352 00:36:47,636 --> 00:36:49,143 Allez, hombre. 353 00:36:51,046 --> 00:36:53,350 Pas besoin de frire mes haricots. 354 00:36:53,626 --> 00:36:55,840 Toujours en train de répondre insolemment. 355 00:36:56,585 --> 00:36:58,941 Jamais en train de nous répondre ce qu'on veut entendre. 356 00:37:00,016 --> 00:37:03,220 Maintenant, je veux juste t'entendre crier. 357 00:37:03,725 --> 00:37:05,892 Non, non, non, non, non. Ecoutez. 358 00:37:06,267 --> 00:37:08,103 Je vous l'ai dit, je ne sais rien. 359 00:37:08,248 --> 00:37:11,971 Non, je ne sais rien. Je le jure. Je vous le jure. 360 00:37:13,415 --> 00:37:19,170 Mais lui sait ! Il sait tout ! Il sait tout ! 361 00:37:19,686 --> 00:37:22,893 Hé ! Pas si vite, mi amigo. 362 00:37:36,045 --> 00:37:38,731 Hé. Un peu d'aide. 363 00:37:40,268 --> 00:37:41,433 C'est quoi cet endroit ? 364 00:37:41,627 --> 00:37:43,742 Là où on va faire l'échange... selon nos termes. 365 00:37:43,876 --> 00:37:46,373 Il y a une route de servie à l'arrière si on veut disparaître. 366 00:37:46,565 --> 00:37:48,420 Ouais, en supposant qu'on soit encore en vie. 367 00:37:48,456 --> 00:37:49,633 Tu parles encore ? 368 00:38:01,896 --> 00:38:03,210 - Linc ? - Ouais. 369 00:38:03,358 --> 00:38:06,370 Bien joué pour la boîte à bruit. Très sophistiqué. Tu as volé ça à 370 00:38:06,507 --> 00:38:09,191 - "Maman j'ai raté l'avion" ? - Tu t'es faite avoir, salope. 371 00:38:09,567 --> 00:38:11,700 Ok, écoute. Si tu veux revoir ton fils... 372 00:38:11,805 --> 00:38:13,481 Hé, hé, hé. Ce n'est plus toi qui décides. 373 00:38:13,517 --> 00:38:16,113 - Tant que j'ai LJ.... - Tant que j'ai Whistler, 374 00:38:16,257 --> 00:38:18,890 tu vas faire exactement ce que je te dis. Compris ? 375 00:38:19,296 --> 00:38:20,552 Maintenant, écoute. 376 00:38:20,748 --> 00:38:22,812 il y a un entrepôt abandonné à 10 km 377 00:38:22,958 --> 00:38:26,300 de la sortie Barrios. Sois là dans 20 minutes avec mon fils. 378 00:38:26,448 --> 00:38:27,562 Et une fois que j'y serais ? 379 00:38:36,007 --> 00:38:37,320 Maintenant on attend. 380 00:38:38,256 --> 00:38:39,310 Ouais. 381 00:38:40,425 --> 00:38:41,641 Tu penses que ça va marcher ? 382 00:38:43,618 --> 00:38:44,780 Ouais, ça va marcher. 383 00:38:44,977 --> 00:38:47,233 - Toi, moi et LJ. - Ouais. 384 00:38:47,747 --> 00:38:49,913 J'espère juste que ça va aller aussi pour McGrady. 385 00:38:55,015 --> 00:38:56,473 Oh, non. 386 00:39:00,085 --> 00:39:02,603 Ils ont dû fermer toutes les routes pour sortir de Panama City. 387 00:39:02,725 --> 00:39:04,133 Papa, qu'est-ce qu'on fait ? 388 00:39:08,868 --> 00:39:12,972 Fais demi-tour, Papa. Je ne peux pas retourner à Sona. Je ne peux pas. 389 00:39:21,466 --> 00:39:22,823 Je me fous de ce qu'il dit. 390 00:39:22,965 --> 00:39:24,843 C'est un prisonnier ! C'est un menteur. 391 00:39:25,037 --> 00:39:27,722 Je ne sais pas à propos de ce Michael Scofield. 392 00:39:27,958 --> 00:39:31,211 Général. Voilà tout ce qu'on a sur les évadés. 393 00:39:37,378 --> 00:39:39,690 Tu ne sais rien sur Michael Scofield, n'est-ce pas Jorge ? 394 00:39:39,737 --> 00:39:40,763 Oui. 395 00:39:41,227 --> 00:39:44,670 Tu es sûr que tu ne veux pas changer ton histoire, Fernando ? 396 00:39:45,906 --> 00:39:47,032 C'est quoi ça ? 397 00:39:47,725 --> 00:39:49,561 C'est quoi ça ? 398 00:39:52,525 --> 00:39:56,730 Hé. Ca devrait t'aider à maintenir ta jambe en l'air. 399 00:39:56,876 --> 00:39:57,901 Merci. 400 00:40:03,657 --> 00:40:04,401 Hé. 401 00:40:05,696 --> 00:40:07,773 On devrait les voir venir de loin d'ici. 402 00:40:08,185 --> 00:40:09,451 Tu sais, Linc... 403 00:40:10,985 --> 00:40:12,182 tu as fait du très bon boulot. 404 00:40:17,115 --> 00:40:18,101 Merci. 405 00:40:18,845 --> 00:40:20,490 Je veux juste retrouver LJ, tu sais ? 406 00:40:21,005 --> 00:40:24,020 - Ce n'est qu'une question de temps - Ouais. 407 00:40:24,256 --> 00:40:26,853 Etant donné que je n'ai parié sur aucun cheval de cette course... 408 00:40:27,905 --> 00:40:29,972 je pense que c'est là que je vous dis au revoir. 409 00:40:39,678 --> 00:40:42,073 Tu crois que je vais te laisser partir. 410 00:40:42,586 --> 00:40:45,792 Après ce que tu nous as fait ? Après ce que tu as fait à mon père ? 411 00:40:48,396 --> 00:40:50,892 - Non. - J'allais te tuer à la plage, 412 00:40:50,986 --> 00:40:53,432 mais ça leur aurait permis de nous capturer. 413 00:40:54,547 --> 00:40:56,021 Tu as tiré sur mon père dans son dos. 414 00:40:56,146 --> 00:40:58,732 Je vais te donner la courtoisie que tu ne lui as jamais donnée. 415 00:40:59,527 --> 00:41:01,070 Tourne-toi. 416 00:41:04,095 --> 00:41:05,031 Tourne-toi. 417 00:41:05,245 --> 00:41:07,651 Linc, réfléchis à ce que tu fais. 418 00:41:10,857 --> 00:41:13,351 On m'a dit de choisir entre ta famille et la mienne. 419 00:41:13,588 --> 00:41:15,892 C'étaient mes seules options. J'ai choisi la mienne. 420 00:41:17,605 --> 00:41:18,971 Va en enfer ! 421 00:41:19,577 --> 00:41:21,401 Linc, tu n'as pas besoin de faire ça. 422 00:41:29,017 --> 00:41:30,142 Mahone ! 423 00:42:02,187 --> 00:42:03,350 Hé ! Ma voiture ! 424 00:42:05,448 --> 00:42:06,430 Non ! 425 00:42:19,227 --> 00:42:20,701 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 426 00:42:21,545 --> 00:42:26,943 Trad : Travis et Fako - Synchro : Travis Transcript : Raceman - www.forom.com