1 00:00:04,728 --> 00:00:06,471 Précédemment dans Prison Break. 2 00:00:06,562 --> 00:00:09,156 - Qu'est ce que tu fous ? - Tu sais que j'ai ce que tu veux 3 00:00:09,295 --> 00:00:12,931 et je te donnerai le reste quand LJ et Sofia 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,242 seront en sécurité 5 00:00:20,313 --> 00:00:22,765 Mon livre... mon livre ! 6 00:00:23,506 --> 00:00:24,538 Debout ! 7 00:00:25,881 --> 00:00:27,006 C'est quoi cet endroit ? 8 00:00:27,144 --> 00:00:29,548 Là où nous allons faire l'échange avec nos conditions. 9 00:00:29,687 --> 00:00:31,713 Il y a un entrepôt abandonné à 5km de route. 10 00:00:31,895 --> 00:00:33,970 Sois là-bas dans 20 minutes avec mon fils. 11 00:00:34,103 --> 00:00:36,421 Ils ont du couper toutes les routes pour sortir de Panama. 12 00:00:36,506 --> 00:00:37,671 Papa, on fait quoi ? 13 00:00:37,846 --> 00:00:39,687 Whistler prétend toujours être un pêcheur ? 14 00:00:39,829 --> 00:00:41,842 S'il ne l'est pas, qu'est-ce qu'il est ? 15 00:00:42,028 --> 00:00:43,262 Je me fous de ce qu'il dit ! 16 00:00:43,296 --> 00:00:45,551 Je ne sais rien à propos de ce Michael Scofield. 17 00:00:45,736 --> 00:00:48,851 Tu es sûr que tu ne veux pas changer d'histoire... Fernando ? 18 00:00:50,108 --> 00:00:51,983 Je suppose que c'est là qu'on se dit au revoir. 19 00:00:56,668 --> 00:00:57,882 Hé ! Mon camion ! 20 00:00:59,186 --> 00:00:59,933 Non ! 21 00:01:02,577 --> 00:01:03,983 On fait quoi maintenant ? 22 00:02:51,046 --> 00:02:52,350 Vous avez un portable ? 23 00:02:53,975 --> 00:02:54,811 S'il vous plaît. 24 00:02:55,125 --> 00:02:56,150 C'est ma fille... 25 00:03:04,036 --> 00:03:06,440 Je les ai semés. Viens me chercher. 26 00:03:06,676 --> 00:03:07,462 Tu es où ? 27 00:03:14,236 --> 00:03:15,733 Laisse-moi deviner. 28 00:03:17,357 --> 00:03:20,230 - Si quelque chose lui arrive... - Ca dépend de toi, n'est-ce pas ? 29 00:03:22,468 --> 00:03:25,333 Je suis à l'entrepôt abandonné comme tu as dit. Où es-tu ? 30 00:03:25,375 --> 00:03:27,753 En train de courir après ton ami ou tu crois que je suis ? 31 00:03:27,786 --> 00:03:29,061 Pourquoi tu ne reviens pas ici ? 32 00:03:29,146 --> 00:03:31,401 J'ai LJ et Sofia. Je suis prête pour l'échange. 33 00:03:31,585 --> 00:03:32,942 - Je te rappelle. - Quoi ? 34 00:03:34,198 --> 00:03:36,862 - Le plan est fichu. Elle y est déjà. - D'accord. Et maintenant ? 35 00:03:37,055 --> 00:03:39,221 Ca m'a pris 2 semaines pour trouver cet entrepôt. 36 00:03:39,257 --> 00:03:40,732 On va trouver quelque chose d'autre. 37 00:03:40,768 --> 00:03:42,901 Je peux arranger ça. C'est ce que j'essayais de faire. 38 00:03:42,917 --> 00:03:45,153 Tu les appelais pour leur demander de venir te chercher. 39 00:03:45,187 --> 00:03:46,983 Comme ça personne n'aurait été blessé ! 40 00:03:47,396 --> 00:03:50,013 Tu penses vraiment que je risquerais la vie de qui que ce soit ? 41 00:03:50,046 --> 00:03:51,362 Tu l'as déjà fait. 42 00:04:07,537 --> 00:04:09,943 Je ne peux pas retourner à Sona, papa. Je ne peux pas ! 43 00:04:11,337 --> 00:04:13,783 Tu ne retourneras pas à Sona. 44 00:04:28,895 --> 00:04:31,860 Quelques questions et vous reprendrez la route. 45 00:04:33,166 --> 00:04:34,952 Nous sommes à la recherche 46 00:04:35,235 --> 00:04:38,583 de quatre évadés de Sona. 47 00:04:39,555 --> 00:04:42,120 Avez-vous vu ces hommes ? 48 00:04:44,168 --> 00:04:47,513 Désolé, je n'en connais aucun. 49 00:04:48,818 --> 00:04:50,322 Vous êtes sûr ? 50 00:04:59,967 --> 00:05:01,513 Garez-vous s'il vous plaît. 51 00:05:01,797 --> 00:05:04,103 Nous allons inspecter votre voiture. 52 00:05:06,028 --> 00:05:07,523 Mais je croyais que... 53 00:05:07,667 --> 00:05:08,881 Je sais ce que j'ai dis. 54 00:05:08,975 --> 00:05:10,811 Maintenant garez-vous. 55 00:05:30,835 --> 00:05:32,240 Tu veux de l'eau ? 56 00:05:32,756 --> 00:05:35,112 Ou tu veux me dire où est Michael Scofield ? 57 00:05:36,507 --> 00:05:38,340 Je ne sais pas où il est. 58 00:05:47,568 --> 00:05:50,810 Tu sais, depuis le premier jour que tu es là, 59 00:05:50,986 --> 00:05:53,380 je savais qu'il y avait quelque chose qui clochait chez toi. 60 00:05:56,026 --> 00:05:58,470 Je peux reconnaître un prisonnier dès que j'en vois un. 61 00:05:58,666 --> 00:06:01,303 Peut-être que tu seras l'employé de mois. 62 00:06:34,828 --> 00:06:37,510 - J'attends. - Il y a eu des changements. 63 00:06:38,167 --> 00:06:41,702 Oh, bien. Je parle finalement au cerveau des opérations. 64 00:06:41,836 --> 00:06:43,481 On est à Plaza Francia. 65 00:06:43,608 --> 00:06:46,463 Donc tu penses que dans un endroit public, tu seras plus en sécurité, 66 00:06:46,498 --> 00:06:48,050 beaucoup de témoins pour te protéger... 67 00:06:48,276 --> 00:06:52,241 Je pense plutôt qu'un endroit public pour des hommes recherchés, ça fait 68 00:06:52,386 --> 00:06:56,630 - plein de gens pour te reconnaître. - Plaza de Francia. Dix minutes. 69 00:06:56,917 --> 00:06:58,130 Viens seule. 70 00:07:01,048 --> 00:07:02,360 Rassemble nos hommes. 71 00:07:02,465 --> 00:07:06,362 Trad : Fako et Travis - Synch : Travis Transcript : Raceman - www.forom.com 72 00:07:53,835 --> 00:07:56,473 C'est l'anarchie ici ! On doit se cacher ! 73 00:07:57,125 --> 00:07:58,391 Je dois... je dois l'aider. 74 00:07:58,506 --> 00:08:00,091 C'est la personne la plus détestée ici. 75 00:08:00,128 --> 00:08:02,123 Si on commence a l'aider, alors on va se faire... 76 00:08:02,155 --> 00:08:04,690 - Il m'a donné une maison ! - Il m'a donné des brûlures 77 00:08:04,737 --> 00:08:06,993 au 3ème degré dans le dos ! Il peut aller en enfer ! 78 00:08:07,028 --> 00:08:07,931 Je lui dois beaucoup. 79 00:08:08,627 --> 00:08:10,500 Tu ne veux pas aider, alors n'aide pas. 80 00:08:11,387 --> 00:08:14,110 Cassez-vous de là ! Laissez-le ! 81 00:08:22,327 --> 00:08:26,713 Encore quelques pas et ensuite tu es chez toi, ton chez toi. 82 00:08:37,477 --> 00:08:40,301 Hé ! C'est ma maison ! 83 00:08:49,525 --> 00:08:52,441 Hé ! Hé ! Du calme. 84 00:08:53,746 --> 00:08:55,061 Cassez-vous ! 85 00:09:17,446 --> 00:09:21,222 - Il va nous faire tuer. - Il va nous sortir de là. 86 00:09:39,548 --> 00:09:40,430 Buenas. 87 00:09:48,508 --> 00:09:49,623 Qu'est-ce que je vous sers ? 88 00:09:50,877 --> 00:09:51,911 Club soda. 89 00:10:02,248 --> 00:10:03,940 Vous êtes déjà venu à Panama avant ? 90 00:10:06,355 --> 00:10:07,471 Ma première fois. 91 00:10:07,988 --> 00:10:11,091 Vous faisiez quoi aux Etats-Unis ? 92 00:10:14,577 --> 00:10:18,161 Je suis dans une sorte de période de transition en ce moment. 93 00:10:20,017 --> 00:10:24,022 - Entre deux travails. - Oh. J'en suis désolé. 94 00:10:24,988 --> 00:10:26,911 Ouais, ça nous est tous arrivé. 95 00:10:27,796 --> 00:10:30,192 Je suis sûr que vous allez vous en sortir d'ici peu. 96 00:10:30,665 --> 00:10:32,870 J'espère que la solution est proche. 97 00:10:46,555 --> 00:10:47,200 Ici. 98 00:10:58,415 --> 00:11:00,722 Tu n'en n'auras plus besoin. 99 00:11:07,898 --> 00:11:09,351 C'est pour quoi ? 100 00:11:11,998 --> 00:11:15,622 Tu vas me donner de vraies informations sur Michael Scofield 101 00:11:15,766 --> 00:11:17,791 ou ce sera tes funérailles. 102 00:11:18,438 --> 00:11:20,411 Je ne sais pas où il est. 103 00:11:21,488 --> 00:11:23,980 Je ne sais pas où il est, je le jure. 104 00:11:28,646 --> 00:11:30,202 Alors, qu'est-ce que tu choisis, papi ? 105 00:11:53,467 --> 00:11:56,051 - Bonjour, Gretchen. - Où est Whistler ? 106 00:11:56,707 --> 00:11:58,301 Au dessus de mon épaule droite. 107 00:12:02,935 --> 00:12:05,483 Tu sais, tu es le premier à t'être évadé de Sona ? 108 00:12:06,178 --> 00:12:07,403 Où sont-ils ? 109 00:12:10,598 --> 00:12:11,511 Ramenez-les. 110 00:12:12,576 --> 00:12:14,821 J'ai travaillé avec beaucoup de personnes intelligentes 111 00:12:14,856 --> 00:12:16,780 dans ce business, Michael, mais toi... 112 00:12:16,806 --> 00:12:19,193 Peut-être que tu n'aurais plus à te soucier de la Compagnie 113 00:12:19,227 --> 00:12:21,513 si tu étais de leur côté. 114 00:12:21,695 --> 00:12:23,393 Ca paye bien. 115 00:12:32,247 --> 00:12:33,411 Ils sont là. 116 00:12:34,017 --> 00:12:36,613 Donne-moi Whistler et je te donnerais LJ. 117 00:12:43,335 --> 00:12:44,262 Hé. 118 00:12:46,538 --> 00:12:48,420 Si tu bouges, tu es mort. 119 00:12:51,648 --> 00:12:53,953 - Attends l'échange. - Compris. 120 00:13:10,137 --> 00:13:11,731 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Je l'ai perdu. 121 00:13:11,768 --> 00:13:13,630 Ce n'est pas ici que se passera la transaction. 122 00:13:13,665 --> 00:13:15,531 C'était juste pour voir s'ils étaient en vie. 123 00:13:15,725 --> 00:13:17,653 Ils le sont. Faisons l'échange. 124 00:13:18,026 --> 00:13:20,763 Tu vas recevoir un coup de fil dans 5 minutes te disant où aller. 125 00:13:21,457 --> 00:13:23,330 Et quand l'échange sera terminé 126 00:13:23,527 --> 00:13:25,072 et quand LJ sera en sécurité, 127 00:13:25,678 --> 00:13:28,550 toi et moi on va passer un bon moment ensemble. 128 00:13:29,296 --> 00:13:30,653 Quand l'échange sera terminé, 129 00:13:31,955 --> 00:13:34,020 tu ferais mieux de courir pour rester en vie. 130 00:13:45,896 --> 00:13:46,871 Ouvrez-le. 131 00:13:49,086 --> 00:13:50,301 Enlevez la bâche. 132 00:13:52,398 --> 00:13:53,710 Je pense que je m'en souviendrais 133 00:13:53,756 --> 00:13:55,511 si quelqu'un s'était glissé dans mon camion. 134 00:13:55,608 --> 00:13:57,602 Je dois répéter tout ce que je vous dis ? 135 00:13:57,747 --> 00:14:00,622 Enlevez cette putain de bâche où on va réquisitionner le camion. 136 00:14:10,176 --> 00:14:11,581 C'est de l'engrais. 137 00:14:18,907 --> 00:14:20,081 Foutez-moi le camp. 138 00:14:21,427 --> 00:14:22,313 Allez. 139 00:14:54,627 --> 00:14:55,792 Gracias, Papa. 140 00:14:57,048 --> 00:14:58,642 Plus qu'un arrêt. 141 00:15:20,848 --> 00:15:23,391 Il y a quelque chose qui se prépare dans la cour. 142 00:15:24,047 --> 00:15:25,072 Dis-leur... 143 00:15:25,355 --> 00:15:27,750 - de venir. J'ai pas peur. - Eh ben, moi je le suis. 144 00:15:29,333 --> 00:15:31,541 Tu devrais lâcher ça. 145 00:15:49,156 --> 00:15:50,751 Oh, Teodoro. 146 00:15:51,826 --> 00:15:54,747 Tu es le dernier que je m'attendais à voir de mon coté. 147 00:15:55,029 --> 00:15:58,562 - Je m'inscris en faux, Patron. - J'ai eu plein de laveurs de pieds. 148 00:15:59,255 --> 00:16:01,940 Beaucoup d'hommes sont venus en habits de moutons 149 00:16:02,277 --> 00:16:04,721 - et se révélèrent êtres des loups. - Hé ! Hé ! Hé ! 150 00:16:07,226 --> 00:16:10,190 Je n'essaie pas de te blesser. J'essaie de te sauver. 151 00:16:10,387 --> 00:16:13,583 Me sauver ? Je vais mourir ici. 152 00:16:13,726 --> 00:16:15,843 Ta vie est en jeu juste parce que tu es avec moi. 153 00:16:16,868 --> 00:16:18,601 Pas obligatoirement. 154 00:16:19,857 --> 00:16:22,291 Quand je me suis fait escorter pour revenir ici, 155 00:16:22,478 --> 00:16:26,862 un des gardes nous a offert une chance d'être libre. 156 00:16:28,355 --> 00:16:32,553 Si un garde t'a parlé, c'était un menteur. On ne peut pas sortir d'ici. 157 00:16:32,835 --> 00:16:35,193 Peut-être que tu étais trop occupé à mourir pour remarquer, 158 00:16:35,237 --> 00:16:37,721 mais il y a un nouveau colonel en charge derrière ces portes. 159 00:16:37,757 --> 00:16:40,601 Petite Suzy Sona ne va plus faire sa difficile. 160 00:16:40,697 --> 00:16:44,132 Elle a un prix. Et on va avoir besoin d'argent. 161 00:16:44,558 --> 00:16:45,300 Non. 162 00:16:46,136 --> 00:16:46,971 Non. 163 00:16:48,965 --> 00:16:50,941 Alors tu vas mourir ici. 164 00:16:58,596 --> 00:16:59,393 Michael. 165 00:16:59,718 --> 00:17:02,112 Le hall du Musée des Antiquités. 166 00:17:02,347 --> 00:17:05,173 - Pourquoi ? - Parce que c'est là qu'est Whistler. 167 00:17:05,505 --> 00:17:08,800 Tu réfléchis trop. J'ai déjà vu trop souvent. 168 00:17:08,946 --> 00:17:11,441 Le premier plan tombe à l'eau et ensuite tu improvises, 169 00:17:11,577 --> 00:17:13,912 et, crois moi, ça finit toujours mal. 170 00:17:14,057 --> 00:17:15,703 Tu as 5 minutes. 171 00:17:32,067 --> 00:17:33,421 Incroyable. 172 00:17:37,648 --> 00:17:38,772 Vous savez quoi faire. 173 00:17:45,447 --> 00:17:47,281 - Il y a quelque chose de drôle ? - Vous. 174 00:17:47,558 --> 00:17:49,583 Vous pensez pouvoir avoir mon oncle. 175 00:17:54,035 --> 00:17:55,672 Avancez. 176 00:18:06,616 --> 00:18:08,072 Détecteurs de métaux. 177 00:18:08,217 --> 00:18:10,452 Et moi qui pensais qu'on commencer à se faire confiance. 178 00:18:10,516 --> 00:18:13,110 Viens au coin sud ouest du 1er étage. 179 00:18:13,207 --> 00:18:14,231 Parfait. 180 00:18:14,748 --> 00:18:16,080 Mais c'est tout. 181 00:18:16,317 --> 00:18:18,152 Plus d'arrêt dans ta visite guidée. 182 00:18:18,337 --> 00:18:19,851 Si je ne sors pas d'ici avec Whistler, 183 00:18:19,937 --> 00:18:24,610 je vais étrangler LJ. Et oui, je peux le faire. 184 00:18:27,716 --> 00:18:28,932 C'est parti. 185 00:18:31,065 --> 00:18:33,131 - Tout le monde est en position ? - Bien reçu. 186 00:18:36,896 --> 00:18:41,283 Dernière bouteille de rhum. Au revoir, Patron. 187 00:18:43,977 --> 00:18:45,450 Combien ils veulent ? 188 00:18:47,635 --> 00:18:49,093 50 000$. 189 00:18:51,276 --> 00:18:52,201 Non. 190 00:18:52,345 --> 00:18:54,652 On n'est pas en train de marchander aux puces. 191 00:18:54,748 --> 00:18:58,143 - On parle de ta vie. - Même si je pouvais... 192 00:18:58,885 --> 00:19:02,900 trouver l'argent, à qui je pourrais faire confiance pour l'amener ? 193 00:19:05,307 --> 00:19:08,232 Il y a une personne. 194 00:19:14,906 --> 00:19:16,140 Comment connaissez-vous James ? 195 00:19:16,316 --> 00:19:18,332 Tu m'énerves vraiment là. Bouge tes fesses. 196 00:19:27,837 --> 00:19:28,633 Doucement. 197 00:19:31,185 --> 00:19:33,821 Tout le monde reste calme et nous sortirons tous d'ici. 198 00:19:33,965 --> 00:19:36,973 Dès qu'on aura LJ, tu auras Whistler. 199 00:19:43,235 --> 00:19:45,623 Mais LJ viens à nous en premier. 200 00:19:53,507 --> 00:19:54,760 Vas-y. 201 00:19:56,348 --> 00:19:57,322 LJ. 202 00:20:08,315 --> 00:20:09,770 Dieu merci, tu vas bien. 203 00:20:20,247 --> 00:20:21,463 Et à propos des coordonnées ? 204 00:20:22,477 --> 00:20:25,432 Vous avez dit que la 1ère chose que vous feriez quand vous auriez Whistler 205 00:20:25,465 --> 00:20:27,570 serait d'avoir le reste des coordonnées ? 206 00:20:28,687 --> 00:20:30,473 Elle est sérieuse ? 207 00:20:34,925 --> 00:20:37,562 Je lui donnerai ce qu'elle veut quand on sera sortis d'ici. 208 00:20:37,626 --> 00:20:39,992 Mais chérie, on n'est pas en sécurité ici. On doit y aller. 209 00:20:40,028 --> 00:20:41,621 Je veux les voir. 210 00:20:46,675 --> 00:20:48,512 Sofia, allez. 211 00:20:48,695 --> 00:20:51,292 - Allons-nous en d'ici. - Attendez, attendez. 212 00:20:51,478 --> 00:20:52,312 Sofia. 213 00:20:52,506 --> 00:20:54,572 Tu as écrit ces nombre sur ce morceau de papier. 214 00:20:54,615 --> 00:20:56,061 Tu lui en as donné la moitié à Sona. 215 00:20:56,097 --> 00:20:57,963 Tu lui as promis de lui donner l'autre moitié. 216 00:20:57,997 --> 00:20:59,683 Je sais. On en discutera plus tard. Viens. 217 00:20:59,717 --> 00:21:00,933 Bienvenue dans le monde réel. 218 00:21:00,966 --> 00:21:04,080 J'en peux plus de faire des pirouettes pour que princesse reste dans sa bulle. 219 00:21:04,105 --> 00:21:06,081 - Il est temps d'y aller. - C'est entre nous deux. 220 00:21:06,098 --> 00:21:08,990 - Où sont les coordonnées ? - Il n'y a pas de coordonnées. 221 00:21:21,437 --> 00:21:22,372 Sofia. 222 00:21:27,568 --> 00:21:28,500 Viens. 223 00:21:31,798 --> 00:21:32,721 Sofia. 224 00:21:36,465 --> 00:21:37,873 Sofia. 225 00:21:38,058 --> 00:21:40,933 James. Arrête de te mentir. Il est temps de partir. 226 00:21:48,726 --> 00:21:50,460 Et qu'est-ce que vous faites encore là ? 227 00:21:50,507 --> 00:21:53,302 Si j'étais toi et si je ne pouvais pas amener d'armes à l'intérieur, 228 00:21:53,336 --> 00:21:57,623 j'aurais placé des agents prêts à tirer à chaque sortie. 229 00:21:57,818 --> 00:22:00,490 Alors la sortie que vous prendrez n'a pas d'importance, hein ? 230 00:22:00,866 --> 00:22:02,611 Je vais sortir par cette porte. 231 00:22:03,165 --> 00:22:04,953 Vous devriez peut-être sortir par celle-là. 232 00:22:06,066 --> 00:22:10,030 A vrai dire, cette porte est verrouillé en cas d'urgences. 233 00:22:10,776 --> 00:22:12,602 - Quelle urgence ? - Celle-là. 234 00:22:21,325 --> 00:22:23,152 On va tous sortir en marchant. 235 00:22:25,248 --> 00:22:26,601 Ensemble. 236 00:22:33,188 --> 00:22:35,682 Très dramatique, appeler la police pour qu'ils t'attrapent. 237 00:22:35,917 --> 00:22:37,931 Tu dois vraiment avoir envie de retourner à Sona. 238 00:22:38,025 --> 00:22:41,711 Ils cherchent un voleur, pas un prisonnier, Gretchen. 239 00:22:41,855 --> 00:22:44,341 Quoi que je t'ai dit, c'était pour te protéger. 240 00:22:44,488 --> 00:22:47,260 Tu comprendras si tu me laisses t'expliquer. 241 00:23:02,635 --> 00:23:03,712 Allonge-toi. 242 00:23:05,937 --> 00:23:08,340 Tout ça parce que je connais Michael Scofield ? 243 00:23:08,487 --> 00:23:11,190 - Dis-moi où il est. - Je ne sais pas ! 244 00:23:14,115 --> 00:23:15,713 Allonge-toi maintenant ! 245 00:23:20,447 --> 00:23:22,130 Même si je le savais... 246 00:23:55,197 --> 00:23:56,410 Oui ? 247 00:23:59,177 --> 00:24:00,253 D'accord. 248 00:24:02,575 --> 00:24:04,552 Ce sera bientôt là. 249 00:24:07,098 --> 00:24:10,352 Maintenant qu'on a l'argent, comment on le donne au garde ? 250 00:24:13,505 --> 00:24:14,720 On ne le donne pas. 251 00:24:20,195 --> 00:24:21,323 Comment ça ? 252 00:24:21,468 --> 00:24:24,193 On était censé donner un pot de vin au garde, c'était le plan ! 253 00:24:33,977 --> 00:24:35,670 C'est moi le plan. 254 00:24:36,135 --> 00:24:37,302 C'est du business. 255 00:24:38,048 --> 00:24:41,633 Et toi en particulier, tu devrais comprendre. 256 00:24:44,747 --> 00:24:47,711 - Aide-moi à le maintenir. - De quoi tu parles ? 257 00:24:47,806 --> 00:24:48,730 Fais-le. 258 00:24:50,085 --> 00:24:51,532 Fais-le ! 259 00:24:53,675 --> 00:24:59,380 Teodoro... Teodoro... Teodoro... 260 00:25:00,366 --> 00:25:04,040 Ce n'est qu'une question de temps de toute façons. 261 00:25:08,775 --> 00:25:11,690 Mais d'un voleur à un autre... 262 00:25:12,765 --> 00:25:14,312 ...par respect, 263 00:25:15,845 --> 00:25:17,440 fais ça vite. 264 00:25:20,575 --> 00:25:24,061 Si tu ne résistes pas, je ferai vite. 265 00:25:38,205 --> 00:25:40,040 Adios, mon vieux. 266 00:26:28,096 --> 00:26:29,260 Par ici. 267 00:26:31,195 --> 00:26:34,193 - Quel est le problème ? - J'ai trouvé ça dans ta poche. 268 00:26:36,098 --> 00:26:39,683 - Vous voulez bien nous expliquer ça ? - Je ne sais pas du tout ce que c'est. 269 00:26:42,746 --> 00:26:45,610 C'est du plastique. Ca vient du magasin de souvenirs. 270 00:26:45,755 --> 00:26:47,512 Maintenant si vous voulez bien nous excuser. 271 00:26:48,147 --> 00:26:50,400 - Ah. - Quoi ? 272 00:26:50,548 --> 00:26:51,953 - Restez où vous êtes. - Pourquoi ? 273 00:26:52,097 --> 00:26:53,531 Où sont vos papiers ? 274 00:27:11,637 --> 00:27:13,000 Sofia ! 275 00:27:22,195 --> 00:27:24,411 On a besoin d'une ambulance au Musée des Antiquités. 276 00:27:24,685 --> 00:27:25,532 Sofia ! 277 00:27:29,477 --> 00:27:30,832 Papa, papa... 278 00:27:31,015 --> 00:27:32,993 Tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas faire ça. 279 00:27:33,006 --> 00:27:35,523 Les flics vont commencer à poser des questions. On doit y aller. 280 00:27:35,557 --> 00:27:37,570 Je ne partirai pas. 281 00:27:40,577 --> 00:27:42,571 Qu'est-ce que tu vas faire, James ? 282 00:27:42,716 --> 00:27:44,232 Si tu y retournes, tu te feras arrêté 283 00:27:44,265 --> 00:27:46,282 et ça ne sera pas bon pour nous. 284 00:27:51,477 --> 00:27:53,971 Je devrais te tuer pour ce que tu lui as fait ! 285 00:27:54,076 --> 00:27:54,952 Assez ! 286 00:27:58,576 --> 00:28:00,931 J'ai fait ce qu'il fallait pour te faire sortir. Point ! 287 00:28:02,187 --> 00:28:04,301 Souviens-toi de ce qui est en jeu, James. 288 00:28:05,596 --> 00:28:07,171 On bouge. 289 00:28:32,588 --> 00:28:34,602 Arrête le van. Je ne peux pas la quitter. 290 00:28:34,728 --> 00:28:36,282 Elle t'a déjà quitté. 291 00:28:38,036 --> 00:28:40,110 - Papa ! - Je n'irai nulle part. 292 00:28:40,485 --> 00:28:41,742 Papa, tu dois y aller ! 293 00:28:41,938 --> 00:28:45,473 Hé, je vais rester avec elle ! Promis. Tu dois y aller. 294 00:28:46,036 --> 00:28:47,150 Papa ? 295 00:28:47,297 --> 00:28:49,553 Pars ! Pars ! 296 00:28:55,628 --> 00:28:59,733 - Hé, j'ai besoin d'aide ! - Tu as tout ? 297 00:29:01,035 --> 00:29:05,422 - J'ai perdu le livre. - Comment ça "perdu" ? 298 00:29:10,136 --> 00:29:11,963 C'est vrai ? 299 00:29:13,685 --> 00:29:15,523 Lechero... 300 00:29:16,287 --> 00:29:18,922 il... il est vraiment... 301 00:29:19,857 --> 00:29:20,880 Ouais. 302 00:29:27,325 --> 00:29:29,352 Comment veux-tu que je te donne ça ? 303 00:29:29,497 --> 00:29:31,801 Les gardes, ils ne me laissent plus rentrer. 304 00:29:31,986 --> 00:29:34,152 Je veux juste ce que j'ai demandé. 305 00:29:35,778 --> 00:29:38,512 Garde le reste pendant quelques jours. 306 00:29:44,765 --> 00:29:48,402 Si tu devais envisager de partir avec tout ça... 307 00:29:48,618 --> 00:29:51,440 Je veux juste que tu saches que je serais très en colère contre toi. 308 00:29:51,865 --> 00:29:55,542 Je suis connu pour mes problèmes de tempérament... 309 00:29:56,238 --> 00:29:57,590 quand on me trahit. 310 00:29:59,087 --> 00:30:02,761 Non. Un marché est un marché. 311 00:30:02,907 --> 00:30:06,961 Tu as fait tant pour moi. Tu as ma parole. 312 00:30:09,696 --> 00:30:11,101 Attends. 313 00:30:16,106 --> 00:30:19,551 Non, non. C'est bon. 314 00:30:35,585 --> 00:30:37,701 Je t'attendrai. 315 00:31:07,425 --> 00:31:08,691 Tu es prêt ? 316 00:31:22,215 --> 00:31:23,523 Mon ange ! 317 00:31:31,296 --> 00:31:32,510 Je vais bien. 318 00:31:40,946 --> 00:31:42,210 Où est Michael Scofield ? 319 00:31:43,186 --> 00:31:46,110 Où est Michael Scofield ? 320 00:31:51,426 --> 00:31:52,782 Ca ne fonctionne pas. 321 00:31:53,017 --> 00:31:54,052 Encore quelques minutes... 322 00:31:56,455 --> 00:31:57,581 Sortez-le de là. 323 00:31:57,727 --> 00:31:58,801 Jetez-le à l'intérieur. 324 00:32:13,925 --> 00:32:15,182 Espera ! 325 00:32:19,498 --> 00:32:20,760 Si c'est lui... 326 00:32:21,505 --> 00:32:23,293 tu vas lui demander où ils sont 327 00:32:23,807 --> 00:32:25,633 ou je lui répondrais moi-même, 328 00:32:25,827 --> 00:32:28,700 pour qu'ils puissent t'entendre crier quand je t'exploserais la tête. 329 00:32:38,627 --> 00:32:41,121 - Allô ? - Sucre. Dieu merci. 330 00:32:41,675 --> 00:32:43,271 Quand tu n'es pas venu avec le bateau... 331 00:32:43,466 --> 00:32:45,292 Vraiment désolé pour ça, papi. 332 00:32:45,756 --> 00:32:47,821 J'ai eu quelques soucis ici au travail. 333 00:32:48,058 --> 00:32:49,561 Ca va ? 334 00:32:51,077 --> 00:32:52,201 Ouais. 335 00:32:52,528 --> 00:32:53,880 Où t'es ? 336 00:32:54,116 --> 00:32:56,852 - Vous avez récupéré LJ ? - Ouais. Il... il va bien. 337 00:32:57,318 --> 00:32:59,392 Et Linc ? Il va bien ? 338 00:32:59,578 --> 00:33:03,012 Il va bien. Es-tu sûr que tout va bien ? 339 00:33:04,037 --> 00:33:08,243 Je vais bien. Tout s'est arrangé. 340 00:33:10,466 --> 00:33:12,770 Je vais prendre le bus, papi. Prends soin de toi. 341 00:33:19,198 --> 00:33:20,602 Tue-moi si tu veux. 342 00:33:22,506 --> 00:33:23,960 Tout faux, papi. 343 00:33:24,938 --> 00:33:26,532 Tu vas regretter qu'on ne t'ait pas tué. 344 00:33:39,427 --> 00:33:42,061 Lechero est mort ! 345 00:33:46,648 --> 00:33:48,960 Lechero est mort ! 346 00:33:50,586 --> 00:33:52,551 Je me présente devant vous 347 00:33:53,116 --> 00:33:54,660 pour l'enterrer... 348 00:33:56,616 --> 00:33:58,730 ...pas pour lui rendre hommage, 349 00:33:59,455 --> 00:34:03,043 parce que son règne ici ne mérite pas d'hommage. 350 00:34:04,016 --> 00:34:07,880 Que l'un de nous dirige les autres ? 351 00:34:08,055 --> 00:34:10,603 Ce n'est pas l'ordre naturel des choses. 352 00:34:11,385 --> 00:34:13,261 Tous les prisonniers 353 00:34:13,595 --> 00:34:17,843 - sont égaux ! - Ouais ! Ouais ! 354 00:34:21,317 --> 00:34:24,080 J'ai les derniers restes... 355 00:34:24,766 --> 00:34:29,432 du cruel empire de Lechero dans ma main. 356 00:34:30,595 --> 00:34:35,313 Un empire auquel j'ai participé volontairement 357 00:34:35,548 --> 00:34:37,810 et dont j'ai été témoin. 358 00:34:40,727 --> 00:34:42,043 Cet argent... 359 00:34:43,625 --> 00:34:47,631 a été gagné sur votre dos et ceux de vos familles ! 360 00:34:47,818 --> 00:34:50,501 Ouais ! Ouais ! Ouais ! 361 00:34:50,627 --> 00:34:52,081 C'est le vôtre. 362 00:34:52,267 --> 00:34:53,913 Et je suis ici pour vous dire 363 00:34:54,477 --> 00:34:56,162 que je vous le rends. 364 00:35:28,036 --> 00:35:29,542 Bienvenue à la maison, papi. 365 00:35:30,656 --> 00:35:36,323 T-Bag ! T-Bag ! 366 00:35:36,466 --> 00:35:38,063 On est tous égaux. 367 00:35:39,727 --> 00:35:41,231 On est tous égaux. 368 00:36:11,995 --> 00:36:14,253 - Elle va s'en remettre. - Bien. 369 00:36:20,095 --> 00:36:22,023 Oncle Mike... 370 00:36:22,397 --> 00:36:26,831 Je voulais attendre qu'on soit en sécurité pour faire ça mais... 371 00:36:28,435 --> 00:36:31,500 J'ai trouvé ça dans la chambre où Sara et moi étions détenus. 372 00:36:33,407 --> 00:36:35,521 Je me suis dit que tu voudrais l'avoir. 373 00:37:03,947 --> 00:37:05,121 Je suis désolé. 374 00:37:09,988 --> 00:37:10,920 merci. 375 00:37:14,866 --> 00:37:16,082 Comment va Sofia ? 376 00:37:16,318 --> 00:37:17,532 - Elle va bien. - Bien. 377 00:37:17,905 --> 00:37:20,782 Les flics partiront bientôt. Tu pourras alors aller la voir. 378 00:37:20,918 --> 00:37:21,761 Bien. 379 00:37:22,877 --> 00:37:24,563 Elle voulait que je te dise quelque chose. 380 00:37:25,216 --> 00:37:28,183 Elle a dit qu'il y a quelque chose dans son appartement sous son lit. 381 00:37:28,375 --> 00:37:31,201 - Quelque chose sur Whistler. - Ca ne m'intéresse pas. 382 00:37:33,565 --> 00:37:34,831 Qu'est-ce que c'est ? 383 00:37:36,085 --> 00:37:38,252 Michael, c'est fini. Ca s'arrête là. 384 00:37:39,687 --> 00:37:41,752 J'ai dit "Qu'est-ce que c'est ?" 385 00:38:00,398 --> 00:38:01,663 Tu es en retard. 386 00:38:04,168 --> 00:38:07,540 Et tu dois le payer pour mes verres. 387 00:38:08,607 --> 00:38:10,083 Vous pouvez nous laisser une minute ? 388 00:38:20,537 --> 00:38:21,890 Sympathique pourboire. 389 00:38:22,635 --> 00:38:24,142 Elle s'occupe de l'argent. 390 00:38:32,017 --> 00:38:33,331 T'es avec nous ? 391 00:38:34,125 --> 00:38:36,950 Elle a intérêt à s'occuper de beaucoup plus que ça. 392 00:38:37,555 --> 00:38:40,432 Parce que si elle a fait ce que tu crois qu'elle a fait... 393 00:38:41,497 --> 00:38:42,901 Sara... 394 00:38:44,527 --> 00:38:46,261 ...alors elle est le maillon faible. 395 00:38:47,565 --> 00:38:49,780 Et il la retrouvera. 396 00:38:50,387 --> 00:38:52,760 Puis Scofield te retrouvera toi... 397 00:38:53,607 --> 00:38:54,913 ...puis moi. 398 00:38:56,817 --> 00:38:58,883 Et je ne paierai pas pour tes erreurs. 399 00:38:59,166 --> 00:39:01,422 T'es avec nous ou pas ? 400 00:39:06,487 --> 00:39:07,510 Je suis avec vous. 401 00:39:37,685 --> 00:39:39,003 - Linc ? - Ouais. 402 00:39:39,286 --> 00:39:40,400 J'ai besoin de ton arme. 403 00:39:42,778 --> 00:39:43,473 Merci. 404 00:39:54,317 --> 00:39:55,580 "Jason Lief." 405 00:39:57,117 --> 00:39:58,431 Tu as entendu parler de ce gars ? 406 00:40:01,207 --> 00:40:04,033 Non, mais s'il est important pour Whistler, 407 00:40:04,506 --> 00:40:07,322 - il est important pour Whistler. - Hé, ralentis, Michael. 408 00:40:07,368 --> 00:40:09,092 Si je trouve Whistler, je trouve Gretchen. 409 00:40:09,125 --> 00:40:12,463 Non. C'est notre seule chance pour toi, moi et LJ d'être ensemble... 410 00:40:12,508 --> 00:40:14,292 Ils ont tué Sara, Linc. 411 00:40:21,756 --> 00:40:23,160 J'en suis désolé. 412 00:40:23,777 --> 00:40:25,083 Je sais... 413 00:40:25,737 --> 00:40:26,903 Ecoute, je... 414 00:40:27,188 --> 00:40:30,430 J'ai fait tout ce que j'ai pu, tu sais. Tout. 415 00:40:30,537 --> 00:40:32,133 Je le sais. 416 00:40:35,467 --> 00:40:37,063 Mais je dois y aller. 417 00:40:53,475 --> 00:40:54,603 Merci. 418 00:42:52,008 --> 00:42:55,902 Trad : Fako et Travis - Synch : Travis Transcript : Raceman - www.forom.com